Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

これはAIが翻訳した投稿です。

이것저것 잡다한 이야기

ドゥルミスに最初の投稿を書く

  • 作成言語: 韓国語
  • 基準国: すべての国 country-flag

言語を選択

  • 日本語
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

durumis AIが要約した文章

  • ドゥルミスは、記事を18言語に自動翻訳してくれるプラットフォームで、太字、斜体、下線などの基本的な書式機能を提供します。
  • リスト、引用符、コードブロックなどをサポートしますが、コードブロックと引用符の間にスペースを挿入する機能はありません。そのため、コードブロックを解除して、 再度適用する必要があります。
  • 4000文字の制限があり、Shift+Enterを押すと段落内で改行できます。書式付きのテキストを貼り付けても、書式は 消えます。

たまたまドゥルミスというプラットフォームを知りました。記事を書くと18カ国語に自動翻訳してくれるのも面白いですね。エディターにはどんな機能があるのか見てみましょう。

太字, イタリック, 下線 はもちろんあります。


  • リスト1
  • リスト2

blockquote

引用符とコードブロックがぴったりくっついていると、間にスペースを入れることができないのが残念ですね。コードブロックを解除して間を空けてから、もう一度コードブロックを適用する必要がありますね。リンクボックスと水平線は、マウスを上に移動させると上下に1칸ずつスペースを空ける機能を提供しますが、これをコードブロックにも適用する必要があると思います。

4000字制限は少ないように思えますが、実際に使ってみないとわかりません。
Shift+Enterキーを押すと、段落内で改行されます。

書式付きのテキストを貼り付けても、書式はすべて消えます。

BINUBALL
이것저것 잡다한 이야기
시험 삼아서 블로그 하나 만들어 봤습니다. 잘 부탁드립니다.
BINUBALL
NIQコリア、急成長する韓国のペットフード市場…年間売上9000億ウォン突破 2024年2月現在、韓国のペットフード市場は前年比11.1%成長し、オンラインチャネルの売上比率は78%を占め、市場成長を 牽引しています。NIQコリアはペットフード市場の現状と見通しを発表し、オンライン市場への参入に際しては、ターゲットチャネルの特徴に合わせた戦略策定の重要性を 強調しました。
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)

2024年5月20日

記事作成に関するFAQ集 durumis AIブログ作成ツールを使って記事を作成する際に、よくある質問とその回答を確認してみましょう。改行、フォント、タイトル、画像 説明、プレビュー記事など、さまざまな機能の説明が記載されています。
durumis official blog
durumis official blog
FAQが書かれた絵
durumis official blog
durumis official blog

2024年1月25日

ドゥルミスに記事を書くと本当にグローバルに、そして他の言語で検索されますか? ドゥルミスは多言語生成型AIを活用してグローバルユーザーにサービスを提供しており、韓国語のみで公開されるよりもグローバル公開を通じて最大数十倍の トラフィックを獲得できます。
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그
해리슨 블로그

2024年4月11日

ドゥルミスに記事を書くと他の言語で検索されやすいですか? ドゥルミスブログサービスは、グローバルユーザーに多言語で翻訳されたコンテンツを提供することで、韓国語原文よりも最大50倍多くの検索露出とクリックを記録しました。 まだサービス開始から日が浅いですが、急速に成長し、より多くのグローバルユーザーにリーチしています。
durumis official blog
durumis official blog
疑問符の形をしたイメージ
durumis official blog
durumis official blog

2024年4月11日

ドゥルミスが成功するために必要なもの ドゥルミスは、翻訳機能を通じて様々な言語に投稿を拡張し、サイトのスコア向上を目指すブログプラットフォームです。 無料登録後、誰でも簡単に文章を書くことができ、アドセンスの公開コードを入力すれば収益を分配できますが、ペビュー3万達成は容易ではなさそうです。
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

2024年4月6日

WordPress プラグインを活用して海外トラフィックを獲得する方法 WordPress 翻訳プラグインとdurumisサービスを比較分析し、翻訳品質とSEOへの影響を調べます。特に、韓国語文の特性上、翻訳時にぎこちない表現が生じる可能性があり、これは検索エンジンの最適化に悪影響を及ぼす可能性があるという点を強調します。
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

2024年4月17日